|
|
8 \5 W9 g+ j* j/ E
1 E( W) @ u. s7 `& o/ y
It being in the springtime and the small birds they were singing , X- v4 G5 ^) V( C0 T4 p$ \) B% w$ m
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & g- R" g# I; f( K! X: m
Down by yon shady harbour I carelessly did stray + ?6 [. o! p5 i2 a" H
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) x9 t: S/ ?+ H _; T( ?The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ ]8 ~6 d. {: u画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ D9 V5 T8 |1 g2 Y% A0 r
To view fond lovers talking, a while I did delay
0 ^5 _% t6 j8 H8 X7 E X+ e8 @; I) @看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 I% o7 V7 Q% {2 m$ {
She said, my dear don′t leave me all for another season
, }! t8 R5 _" u2 P( y3 ?$ A! v9 {8 w她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ M# W" I* F; I: H5 CThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( c8 D, D5 a0 C' k, q虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
' r7 v: t: |; L) T' \1 ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& K6 M$ u/ r& c& O& k 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
" @$ P: T& N# w( [; RAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 o5 m( y& Y$ L, q我对神发誓,我永远都不会说再见
- z: Y: }" D3 H# Q# @' n. rHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / J3 A) e$ k4 O$ z' V
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ Y) m) p. v/ e, [/ f. J# BYou know I love you dearly the more I′m going away
! G( f# {4 ]1 q! B* L你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 Q; }/ q1 B% {+ m, h T
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation # I* d' w- f5 g( g8 C j4 g
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ; U! ~0 a- x7 q* _
To comfort us hereafter all in Amerika y $ D0 s+ G# \5 g. ^$ k) S& H! c3 h
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
# e' {, z( {4 ^$ [' x. qThen after a short while a fortune does be pleasing % s/ \$ j* n' R+ B% w2 a! J6 C
不久以后当一切都已经平息
' i$ l, e) `0 ], v+ aT′will cause them for smile at our late going away % T C) d, P. I" h
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 `5 Y7 V. M! u- U4 g& zWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 S/ ]) ~7 S1 I' w7 y& M 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; r1 K- a# k4 H1 {We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
8 l2 J3 i/ Z# x我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 9 I0 _* |9 z; b8 o! ?' { `
If you were in your bed lying and thinking on dying f# P6 c8 o" o6 i$ R
如果你躺在床上正思考着死亡 * W9 _; q- j% g% w" J% F" V4 x
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er3 z d! M& `- f; C8 M8 V
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" R8 x( v4 m7 BOr if were down one hour, down in yon shady bower k* d1 M7 t* P* P; Z& a3 j
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) D9 \) W/ s: ~/ {! w! X3 v4 SPleasure would surround you, you′d think on death no more
- Z/ [: z. }/ Z% Q2 j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 3 i" l! [+ R- {" x& t
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # _4 w$ {8 s2 V+ n+ L1 L
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 . e) D! ~" @- f+ i3 y/ B
I never thought my childhood days I ′d part you any more
- M$ B# {. j b2 L我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( E. |2 z' K8 I0 a5 s# O& { F
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 X# Q0 W; S% |, ~# b
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 c/ ]: l$ [3 m6 B$ Y3 B
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 Y3 i9 i% y; M沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ |1 a" P% G) S. ~
9 L2 b; F) p A, ?; c, W- \
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % U v8 i! {7 w% `- ?& t+ n& m
; v7 S. g/ y5 s- m1 a3 V, H
+ N; O, ]$ L3 g, I爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ a! n4 C* C3 ^0 A3 L: t她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) I: I; s$ }! H( o0 R- y
& C& j; n0 N3 u% x! A; F& |
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
" e6 Q0 x8 c7 z( u7 F2 |" u; b8 D, P$ ~, t' a; b# h( G& V
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ) |; p( x$ ?7 k* W4 G0 `& h$ ?
) n: |8 o% H- c* m# X0 Z% N0 [
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! C, x; @) M, r9 H9 P
: Y* W* T5 X8 g+ [6 GFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" i. n+ t2 |8 F4 Y; P# g4 V7 v
( y. U9 R4 P2 x; K2 g4 a自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|